Frauenlyrik
aus China
山路 |
Bergpfad |
| 我好像答应过你 | Ich glaube, ich habe dir versprochen |
| 要和你 一起 | Mit dir zusammen |
| 走上那条美丽的山路 | Auf jenem schönen Bergpfad zu gehen |
| 你说 那坡上种满了新茶 | Du hast gesagt am Berghang wachse überall neuer Tee |
| 还有细密的相思树 | Und es gebe zarte Akazien |
| 我好像答应过你 | Ich glaube, ich habe es dir |
| 在一个遥远的春日下午 | An einem weit zurückliegenden Frühlingsnachmittag versprochen |
| 而今夜 在灯下 | Doch heute Nacht im Lampenlicht |
| 梳我初白的发 | Kämme ich mein eben ergrautes Haar |
| 忽然记起了一些没能 | Und muss auf einmal an ein paar |
| 实现的诺言 一些 | Unerfüllte Versprechen denken an |
| 无法解释的悲伤 | Unerklärlichen Kummer |
| 在那条山路上 | Ob dein jugendliches Du |
| 少年的你 是不是 | Auf jenem Bergpfad |
| 还在等我 | Wohl noch auf mich wartet |
| 还在急切地向来处张望 | Noch ungeduldig nach meinem Kommen Ausschau hält |